mercoledì 7 agosto 2013

Insultos en italiano

Siempre que aprendemos una lengua, lo primero que debemos saber son los insultos... Así que el objetivo de este post es instructivo, par que todo el mundo sepa si le están tomando el pelo o denigrando! 

Esto no es más que una breve lección de italiano coloquial-vulgar... para referirse despectivamente a otros.

Lo más común y banal que aprende un niño es decir cosas tales como: stupido, cretino, imbecille, etcétera. Son los insultos más sencillos y los menos ofensivos. El paso siguiente es una palabra de significado obscuro, stronzo (que no hay que confundir con el elemento químico, el stronzio); un stronzo equivale a un excremento... o sea, una mierda. Esta interjección puede usarse sola o mediante la construcción Sei uno stronzo, que queda muy firme. Una variante más prosaica es pezzo di merda o sacco di merda (o cacca, pero queda infantil).

Subiendo de peldaño, la referencia a la familia biológica es obligada. Cuestionar, de hecho, la maternidad del sujeto a insultar, es común y goza de gran popularidad. Figlio di Puttana  satisface tal necesidad verbal. El epíteto zoccola (junto a bagascia, que es más culto) también puede aplicarse, generalmente a la madre misma del sujeto, o a una mujer de la cual cuestionamos la integridad moral.
 
En la zona de Roma y alrededores se prefiere la locución fiyo della gran mignotta. Tampoco es extraña la expresión porca puttana! o porco cane! o la versión blasfema porco Dio!
 
Por lo que se refiere al órgano sexual femenino, al cual hace referencia la voz castellana coño, en italiano puede emplearse fica o figa, pero no suele usarse como interjección insultante.

En lugar de pij.. o verg.., pues, el italiano apela al órgano sexual masculino mediante cazzo, que tambien viene a tener el mismo significado de ¡joder! o ¡mierda!
 
Para insultar a un tercero, se usa testa di cazzo. También podemos enviar a la otra persona a ceder su trasero para prácticas de sodomía mediante vaffanculo, vai a farti dare nel culo o la versión milanesa, vai a da vía i ciap. También es frecuente la expresión vai a quel paese! que equivaldría a ¡vete al infierno!
 
Volviendo al órgano reproductor masculino, se puede usar también para definir un acto fallido, una cagad... que nos mandamos y/o se mandaron; en esta eventualidad, usamos cazzata (cagada/gilipollez), o la frase hai fatto una cazzata (o una stronzata). También para referirnos a una gilipollez, podemos utilizar el término: minchiata.

Las gónada masculinas, los testículos, también son mencionados en la rica tradición de insultos italianos. "Estar hasta las pelotas" se traduce como ne ho le palle piene, o ne ho per le palle. También puede decirse mi girano i coglioni.
 
Si la causa de las molestias es un tercero al cual queremos comunicar nuestro malestar, es decir, que no me rompas los hue... se le dirá non mi rompere i coglioni, o se le definirá directamente como scassapalle o rompicoglioni. La persona en exceso servicial, por otro lado, tiene varios apodos: ciucciacazzi (donde ciuccia es "chupa" - descifre el significado entero el lector), leccaculo (donde lecca es "lame") o leccapalle.

Otro dato, los de Italia norte solían llamar a los del sur "torrone di merda". que podriamos traducir como "turrón de mier...", mientras que estos se defendian diciéndoles "polentoni fascisti" que sería algo asi como "polentosos fascistas"
.

Finalmente, para concluir esta alegre clase de italiano, terminamos con un adjetivo que puede atribuirse a objetos de calidad ínfima, faltos en belleza y gracia, o sencillamente repugnantes: cesso. Significa "letrina".

Nessun commento:

Posta un commento